红豆 (Hóng dòu) 王菲 - Hạt tương tư (Hồng Đậu) - Vương Phi - Faye Wong

红豆 - 王菲 / Faye Wong
Hóng dòu - Wáng Fēi
Hạt tương tư (Đậu tương tư) - Vương Phi

还没好好的感受雪花绽放的气候
hái méi hǎo hǎo de gǎn shòu xuě huā zhàn fàng de qì hòu
Em vẫn chưa hoàn toàn cảm nhận được về khí hậu của mùa hoa tuyết nở,

我们一起颤抖会更明白,什么是温柔
wǒ men yì qǐ chàn dǒu huì gèng míng bai, shén me shì wēn róu
Rồi mình cùng nhau rung động để hiểu rõ hơn thế nào là sự dịu dàng.

还没跟你牵著手走过荒芜的沙丘
hái méi gēn nǐ qiān zhù shǒu zǒu guò huāng wú de shā qiū
Em vẫn chưa được cùng anh tay trong tay bước qua sa mạc hoang vu,

可能从此以后,学会珍惜天长和地久
kě néng cóng cǐ yǐ hòu, xué huì zhēn xī tiān cháng hé dì jiǔ
Để từ đó có thể, học được cách trân trọng những ngày dài tháng rộng.

有时候,有时候我会相信一切有尽头
yǒu shí hou, yǒu shí hou wǒ huì xiāng xìn yì qiè yǒu jìn tóu
Có những lúc, có những lúc em đã tin rằng mọi chuyện rồi sẽ kết thúc,

相聚离开,都有时候没有什么会永垂不朽
xiāng jù lí kāi, dōu yǒu shí hou méi yǒu shén me huì yǒng chuí bù xiǔ
Chuyện hợp tan cũng là lẽ thường tình, chẳng có gì là tồn tại muôn thủa.

可是我,有时候宁愿选择留恋不放手
kě shì wǒ, yǒu shí hou nìng yuàn xuǎn zé liú liàn bú fàng shǒu
Nhưng mà, có những lúc em tình nguyện lựa chọn lưu luyến không xa rời,

等到风景都看透
děng dào fēng jǐng dōu kàn tòu
Cho đến khi vạn vật đều hiển hiện

也许你会陪我,看细水长流
yé xǔ nǐ huì péi wǒ, kàn xì shuǐ cháng liú
Có thể anh sẽ cùng bên em ngắm nhìn sông thủy trường lưu...

还没为你把红豆熬成缠绵的伤口
hái méi wéi nǐ bǎ hóng dòu áo chéng chán mián de shāng kǒu
Em vẫn chưa thể vì anh mà sắc hạt tương tư thành vết thương vương lòng,

然後一起分享会更明白,相思的哀愁
rán hòu yì qǐ fēn xiǎng huì gèng míng bai, xiāng sī de āi chóu
Để mình cùng nhau chia sẻ thì sẽ càng thấu hiểu hơn nỗi buồn của sự tương tư,

还没好好的感受醒著亲吻的温柔
hái méi hǎo hǎo de gǎn shòu xǐng zhù qīn wěn de wēn róu
Em vẫn chưa hoàn toàn cảm nhận được sự dịu dàng trong nụ hôn mỗi sớm thức dậy

可能在我左右你才追求,孤独的自由
kě néng zài wǒ zuǒ yòu nǐ cái zhuī qiú, gū dú de zì yóu
Có lẽ khi ở bên em, anh mới đi tìm sự tự do trong nỗi cô đơn...

有时候,有时候我会相信一切有尽头
yǒu shí hou, yǒu shí hou wǒ huì xiāng xìn yì qiè yǒu jìn tóu
Có những lúc, có những lúc em đã tin rằng mọi chuyện rồi sẽ kết thúc,

相聚离开,都有时候没有什么会永垂不朽
xiāng jù lí kāi, dōu yǒu shí hou méi yǒu shén me huì yǒng chuí bù xiǔ
Chuyện hợp tan cũng là lẽ thường tình, không có gì là trường tồn bất tận.

可是我,有时候宁愿选择留恋不放手
kě shì wǒ, yǒu shí hou nìng yuàn xuǎn zé liú liàn bú fàng shǒu
Nhưng mà, có những lúc em tình nguyện lựa chọn lưu luyến mãi không rời,

等到风景都看透
děng dào fēng jǐng dōu kàn tòu
Cho đến khi vạn vật đều hiển hiện

也许你会陪我,看细水长流
yé xǔ nǐ huì péi wǒ, kàn xì shuǐ cháng liú
Có thể anh sẽ cùng bên em ngắm nhìn sông thủy trường lưu...

有时候,有时候我会相信一切有尽头
yǒu shí hou, yǒu shí hou wǒ huì xiāng xìn yì qiè yǒu jìn tóu
Có những lúc, có những lúc em đã tin rằng mọi chuyện rồi sẽ kết thúc,

相聚离开,都有时候没有什么会永垂不朽
xiāng jù lí kāi, dōu yǒu shí hou méi yǒu shén me huì yǒng chuí bù xiǔ
Chuyện hợp tan cũng là lẽ thường tình, không có gì là trường tộn bất tận.

可是我,有时候宁愿选择留恋不放手
kě shì wǒ, yǒu shí hou nìng yuàn xuǎn zé liú liàn bú fàng shǒu
Nhưng mà, có những lúc em tình nguyện lựa chọn lưu luyến mãi không rời,

等到风景都看透
děng dào fēng jǐng dōu kàn tòu
Cho đến khi vạn vật đều hiển hiện

也许你会陪我,看细水长流
yé xǔ nǐ huì péi wǒ, kàn xì shuǐ cháng liú
Có thể anh sẽ cùng bên em ngắm nhìn sông thủy trường lưu...

Lời dịch: ♡.~_~  Vuivui.cn....

作曲:柳重言
Tác khúc: Liễu Trọng Ngôn

作词:林夕
Tác từ: Lâm Tịch



“红豆生南国,春来发几枝,愿君多采撷,此物最相思。”由于红豆所代表的那份朋友恋人间的相思恋之情,音乐中的红豆情结更是梦魂相依。真可谓:一颗红豆,一份牵挂!一首歌曲,一种心情!

红豆传说
相传,古时有位男子出征,其妻朝夕倚于高山上的大树下祈望;因思念边塞的爱人,哭于树下。泪水流干后,流出来的是粒粒鲜红的血滴。血滴化为红豆,红豆生根发芽,长成大树,结满了一树红豆,人们称之为相思豆。日复一日,春去秋来。大树的果实,伴着姑娘心中的思念,慢慢的变成了地球上最美的红色心型种子——相思豆

Truyền thuyết đậu đỏ
Tương truyền, khi xưa có một người con trai xuất chinh, người vợ ở nhà sớm tối thường cầu nguyện cho chồng dưới một cái cây lớn trên núi cao. Vì thương nhớ chồng, thường khóc dưới gốc cây. Nước mắt khóc cạn, chỉ còn những giọt máu đỏ rơi không ngừng. Những giọt máu rơi từ đôi mắt người vợ hoá thành hạt đậu đỏ như máu. Đậu đỏ nẩy mầm, tươi tốt..ra hoa kết trái thành từng chùm đậu thật lớn. Người ta gọi đó là đậu tương tư. Ngày qua ngày, xuân đi thu đến. Những hạt đậu trên cây như luôn cùng nổi nhớ nhung của người vợ, dần dần hoá thành loại hạt mang hình dáng trái tim màu đỏ thẫm đẹp nhất trên đời - đậu tương tư.



Nhạc Hoa Lời Hàn: 红豆 /  Red Bean II / 홍두 (East of Eden OST) - See Ya



홍두 (红豆)

이보람 [씨야] / 이해리

그대 거기 있나요 돌아서지 말아요
내가 한걸음씩 더 가까이 가고 있어요
더 이상 아무것도 내게 주지 말아요
이젠 내가 먼저 그대에게 드릴꺼에요

你还在那里吗,别转身离开
我正一步一步地走向你
不要你再为我付出任何的东西
该我要为你付出了

Anh có ở nơi đó không, xin đừng quay mặt bước đi
Em đang chầm chậm từng bước tiến lại gần anh đây
Đừng trao cho em thêm điều gì nữa
Giờ em nguyện sẽ trao cho anh tất cả

다시는 다시는 그런 사랑하지 말아요
온 세상을 다 준데도 바꾸지 않을 마음은
조금씩 조금씩 모든 것이 잊혀진데도
붉게 타오른 사랑
하나만 내 가슴에 남을텐데

再也不要这样地爱
给我全世界都不会变的心
就算所有的事一点一滴地被遗忘
但只这份红色炙热的爱
会停留在我心中

Xin đừng, xin đừng yêu như vậy nữa
Dù cho cả thế gian này, cũng không thể thay đổi được trái tim em
Dù mọi thứ đang dần dần chìm vào  phai mờ lẵng quên
Tình yêu này vẫn bùng cháy mãnh liệt
Là thứ duy nhất in lại trong trái tim em

이미 지나간 일들 기억하지 말아요
혼자 얼마나 힘들었나요 정말 미안해요
아직 오지 않은 일 생각하지 말아요
지금 이 시간에 오래오래 머물러줘요

不要再忆起已经过往的人们
让你独自受苦,我很抱歉
不要想未来的事
为我永远停留在这一刻吧

Xin đừng nhớ đến những gì đã qua
Đã bao lần anh phải chịu đựng một mình, em thực lòng xin lỗi
Xin đừng nghĩ tới những gì chưa từng xảy ra
Lúc này hãy vì em mà ở lại lâu hơn nữa được không anh?




Nhạc Hoa Lời Việt: Níu Giữ Giấc Mơ – Trình bày: Quỳnh Nga




Chuyện tình yêu phải chăng là mơ
Để mình em ngồi đây thẫn thờ
Và con tim em đau nhiều
Xin hãy quên đi, xin hãy quên đi kỷ niệm

Ngày xưa kia mình mang niềm vui
Chìm trong mơ mà đâu biết rằng
Cả thế giới đang xoay chuyển
Đôi ta chia lìa
Bởi nghĩ cho anh thật nhiều (mà thôi)

Người ở đâu và xin hãy
Đến bên em và níu giữ khoảnh khắc này
Có anh và em, mãi trong vòng tay
Giữ lâu thật lâu bên người mãi thôi

Là quá khứ, là dĩ vãng
Hãy cho em được nói, nói câu yêu người
Dù bóng anh nay đã rời xa
Nếu như thời gian có đến
Em vẫn sẽ yêu anh!




Nhạc Hoa Lời Việt: Đồng Cỏ May – Trình bày: Phan Hà Anh




Đồi cỏ may đùa vui trong gió,
Nụ cươi lan tỏa như nắng mai,
Nhẹ nhàng hoa bay bay
Và cơn gió thu nồng vương trên tóc em dài.

Mùa đông sang cỏ may gầy hơn
Nụ cười phai nhạt theo nắng hạ,
Mỏng manh hoa bay bay rồi
Cánh cánh rơi rụng gió tung lên ngang trời.

Ngày đầy nắng ngày đầy gió,
Gió mang theo lời hứa gió đi xa rồi
Có anh và em, cóa em và anh
Giữa xanh trời xanh cánh đồng cỏ may

Nụ hôn cuối vòng tay cuối,
Em xin giữ trọn vẹn trong kí ức này,
Để mỗi khi nhớ về ngày nắng
Có anh nhìn em với khóe môi cười giữa đồng cỏ may.

Đồng cỏ may ngày xanh và trong,
Mình bên nhau trò chơi cút bắt,
Ngập ngừng nép bên anh rồi
E ấp hoa dại, phút giây như ngừng lai

Mùa đông sang cỏ may gầy hơn
Nụ cười phai nhạt hơn mỏng manh
Hoa bay bay rồi cánh cánh rơi
Rụng gió tung lên ngang trời.

Ngày đầy nắng ngày đầy gió,
Gió mang theo lời hứa gió đi xa rồi
Có anh và em, cóa em và anh
Giữa xanh trời xanh cánh đồng cỏ may.

Nụ hôn cuối vòng tay cuối,
Em xin giữ trọn vẹn trong kí ức này,
Để mỗi khi nhớ về ngày nắng
Có anh nhìn em với khóe môi cười giữa đồng cỏ may.


0 comments: