花神泪 - Hoa thần lệ - HITA

花神泪 - HITA
Huā shén lèi - HITA
Hoa Thần Lệ - HITA

Gamesong : 古剑奇谭 (Cổ Kiếm Kì Đàm)


青山峦叠翠
qīng shān luán dié cuì
Thanh sơn loan điệp thúy
Núi xanh xanh, rừng xanh xanh

一江愁水
yī jiāng chóu shuǐ
Nhất giang sầu thủy
Một dòng sông u sầu

生生世世妩媚
shēng shēng shì shì wǔ mèi
Sinh sinh thế thế vũ mị
Đời đời kiếp kiếp tươi đẹp

落花憔悴
luò huā qiáo cuì
Lạc hoa tiều tụy
Lạc hoa tiều tụy

竹林已觅尽
zhú lín yǐ mì jìn
Trúc lâm dĩ mịch tẫn
Rừng trúc thôi kiếm tìm

盏茶一杯
zhǎn chá yī bēi
Trản trà nhất bôi
Một chén trà nhỏ

盼与你共婵娟
pàn yǔ nǐ gòng chán juān
Phán dữ nhĩ cộng thiền quyên
Hứa cùng chàng kết thuyền quyên

御剑而飞
yù jiàn ér fēi
Ngự kiếm nhi phi
Ngự kiếm phi hành

望 不清月
wàng bù qīng yuè
Vọng bất thanh nguyệt
Nhìn ánh trăng hư ảo

许多情燃成灰
xǔ duō qíng rán chéng huī
Hứa đa tình nhiên thành hôi
Lời hứa ân tình cháy thành tro bụi

一屡青丝解不开
yī lǚ qīng sī jiě bù kāi
Nhất lũ thanh ti giải bất khai
Một mối tơ lòng khó gỡ

难辩错对
nán biàn cuò duì
Nan biện thác đối
Giải thích sao cũng sai

唱 不尽歌
chàng bù jìn gē
Xướng bất tẫn ca
Hát khúc ca bất tận

那恩怨如玉碎
nà ēn yuàn rú yù suì
Na ân oán như ngọc toái
Để ân oán như ngọc vỡ

刀光血影
dāo guāng xiě yǐng
Đao quang huyết ảnh
Đao quang huyết ảnh

宁愿追随
zhù yuàn zhuī suí
Trữ nguyện truy tùy
Tình nguyện theo đuổi

如果花落了 泪干了
rú guǒ huā luò le lèi gān le
Như quả hoa lạc liễu lệ kiền liễu
Phải chi hoa ngừng rơi lệ cạn khô

才知道后悔
cái zhī dào hòu huǐ
Tài tri đạo hậu hối
Để biết ân hận

如果恨过了 忘记了
rú guǒ hèn guò le wàng jì le
Như quả hận quá liễu vong ký liễu
Phải chi hận chẳng còn, nhớ chẳng còn

一场伤心泪
yī cháng shāng xīn lèi
Nhất tràng thương tâm lệ
Để dòng lệ thương tâm

如果爱够了 痛过了
rú guǒ ài gòu le tòng guò le
Như quả ái cú liễu thống quá liễu
Phải chi yêu đã đủ, khổ đã từng

死又相依偎
sǐ yòu xiāng yī wēi
Tử hựu tương y ôi
Chết cũng tương tùy

今生逃不脱的前世轮回
jīn shēng táo bù tuō de qián shì lún huí
Kim sinh đào bất thoát đích tiền thế luân hồi
Tiền kiếp luân hồi, kiếp này tránh sao thoát

白云锁深峰
bái yún suǒ shēn fēng
Bạch vân tỏa thâm phong
Bạch vân phủ núi cao

寻仙一回
xún xiān yī huí
Tầm tiên nhất hồi
Tầm tiên một thời

叹世间离别痛
tàn shì jiān lí bié tòng
Thán thế gian ly biệt thống
Ngậm ngùi nhân gian ly biệt khổ

换一杯醉
huàn yī bēi zuì
Hoán nhất bôi túy
Đổi một chén sầu tửu

猜不透凡尘
cāi bù tòu fán chén
Sai bất thấu phàm trần
Phàm trần khó đoán

叹谁的美
tàn shéi de měi
Thán thùy đích mỹ
Ai là tuyệt mỹ

纵然不能成仙
zòng rán bù néng chéng xiān
Túng nhiên bất năng thành tiên
Dù không thể thành tiên

也无所谓
yě wú suǒ wèi
Dã vô sở vị
Cũng không hề chi

望 不清月
wàng bù qīng yuè
Vọng bất thanh nguyệt
Nhìn ánh trăng hư ảo

许多情燃成灰
xǔ duō qíng rán chéng huī
Hứa đa tình nhiên thành hôi
Lời hứa ân tình cháy thành tro bụi

一屡青丝解不开
yī lǚ qīng sī jiě bù kāi
Nhất lũ thanh ti giải bất khai
Một mối tơ lòng khó gỡ

难辩错对
nán biàn cuò duì
Nan biện thác đối
Giải thích sao cũng sai

唱 不尽歌
chàng bù jìn gē
Xướng bất tẫn ca
Hát khúc ca bất tận

那恩怨如玉碎
nà ēn yuàn rú yù suì
Na ân oán như ngọc toái
Để ân oán như ngọc vỡ

刀光血影
dāo guāng xiě yǐng
Đao quang huyết ảnh
Đao quang huyết ảnh

宁愿追随
zhù yuàn zhuī suí
Trữ nguyện truy tùy
Tình nguyện theo đuổi

如果花落了 泪干了
rú guǒ huā luò le lèi gān le
Như quả hoa lạc liễu lệ kiền liễu
Phải chi hoa ngừng rơi lệ cạn khô

才知道后悔
cái zhī dào hòu huǐ
Tài tri đạo hậu hối
Để biết ân hận

如果恨过了 忘记了
rú guǒ hèn guò le wàng jì le
Như quả hận quá liễu vong ký liễu
Phải chi hận chẳng còn, nhớ chẳng còn

一场伤心泪
yī cháng shāng xīn lèi
Nhất tràng thương tâm lệ
Để dòng lệ thương tâm

如果爱够了 痛过了
rú guǒ ài gòu le tòng guò le
Như quả ái cú liễu thống quá liễu
Phải chi yêu đã đủ, khổ đã từng

死又相依偎
sǐ yòu xiāng yī wēi
Tử hựu tương y ôi
Chết cũng tương tùy

今生逃不脱的前世轮回
jīn shēng táo bù tuō de qián shì lún huí
Kim sinh đào bất thoát đích tiền thế luân hồi
Tiền kiếp luân hồi, kiếp này tránh sao thoát

如果花落了 泪干了
rú guǒ huā luò le lèi gān le
Như quả hoa lạc liễu lệ kiền liễu
Phải chi hoa ngừng rơi lệ cạn khô

才知道后悔
cái zhī dào hòu huǐ
Tài tri đạo hậu hối
Để biết ân hận

如果恨过了 忘记了
rú guǒ hèn guò le wàng jì le
Như quả hận quá liễu vong ký liễu
Phải chi hận chẳng còn, nhớ chẳng còn

一场伤心泪
yī cháng shāng xīn lèi
Nhất tràng thương tâm lệ
Để dòng lệ thương tâm

如果爱够了 痛过了
rú guǒ ài gòu le tòng guò le
Như quả ái cú liễu thống quá liễu
Phải chi yêu đã đủ, khổ đã từng

死又相依偎
sǐ yòu xiāng yī wēi
Tử hựu tương y ôi
Chết cũng tương tùy

今生逃不脱的前世轮回
jīn shēng táo bù tuō de qián shì lún huí
Kim sinh đào bất thoát đích tiền thế luân hồi
Tiền kiếp luân hồi, kiếp này tránh sao thoát

Lời dịch: Nicky's blog



 Một số hình ảnh: 




0 comments: