写在心里的歌 – 米娜 - Bài hát viết trong tim - Mina
写在心里的歌 – 米娜
Xiě zài xīn lǐ de gē - Mǐ Nà
Bài hát viết trong tim - Mina
听着熟悉的旋律
tīng zhe shú xī de xuán lǜ
Lắng nghe những giai điệu quen thuộc
唱着我们的过去
chàng zhe wǒ men de guò qù
Hát lên những điều đã qua giữa chúng ta
念着过了很久的,那些回忆
niàn zhe guò le hěn jiǔ de nà xiē huí yì
Ngẫm nghĩ rất lâu những ký ức ấy
看着安静的手机
kàn zhe ān jìng de shǒu jī
Nhìn chiếc diện thoại im hơi
守着沉默的信息
shǒu zhe chén mò de xìn xī
Giữ lấy vài dòng tin nhắn lặng thinh
等着飞沙般消失的身影
děng zhe fēi shā bān xiāo shī de shēn yǐng
Chờ đợi cho đất cát xóa mờ hình bóng ấy
走在首尔的街头
zǒu zài shǒu ěr de jiē tóu
Bước trên những con đường Seoul
思念不停地回头
sī niàn bù tíng dì huí tóu
Những suy nghĩ không ngừng trở về
想起曾经,你还牵过我的手
xiǎng qǐ céng jīng nǐ hái qiān guò wǒ de shǒu
Nhớ đến những lần anh nắm lấy tay em
虽然都已成过去
suī rán dōu yǐ chéng guò qù
Cho dù tất cả đã qua đi
虽然都快要忘记
suī rán dōu kuài yào wàng jì
Cho dù rất nhanh sẽ quên đi mọi thứ
我确仿佛看得到,你的脚印
wǒ què fǎng fú kàn dé dào nǐ de jiǎo yìn
Em lại dường như nhìn thấy được dấu chân của anh
为什么 为什么
wèi shén me wèi shén me
Vì sao, tại vì sao
这首歌的旋律,总唱不够
zhè shǒu gē de xuán lǜ zǒng chàng bú gòu
Giai điệu của bài hát này, hát mãi không chán
为什么 说不清 为什么
wèi shén me shuō bù qīng wèi shén me
Vì sao nói không rõ ràng, tại vì sao
歌词里面,都是在说你
gē cí lǐ miàn dōu shì zài shuō nǐ
Ý nghĩa trong lời bài hát, đều là nói về anh
走在首尔的街头
zǒu zài shǒu ěr de jiē tóu
Bước trên những con đường Seoul
思念不停地回头
sī niàn bù tíng dì huí tóu
Những suy nghĩ không ngừng trở về
想起曾经,你还牵过我的手
xiǎng qǐ céng jīng nǐ hái qiān guò wǒ de shǒu
Nhớ đến những lần anh nắm lấy tay em
似乎早已忘记你
sì hū záo yǐ wàng jì nǐ
Dường như từ lâu đã quên đi anh
似乎还在爱着你
sì hū hái zài ài zhe nǐ
Dường như vẫn còn yêu anh
似乎我从来都,没有遇见你
sì hū wǒ cóng lái dōu méi yǒu yù jiàn nǐ
Dường như em chưa từng gặp anh
感觉窗外下的雨
gǎn jué chuāng wài xià de yǔ
Em cảm thấy cơn mưa rơi ngoài của sổ
劝我一直想着你
quàn wǒ yì zhí xiǎng zhe nǐ
Gợi nhắc em luôn nhớ về anh
落在心里每一滴都是旋律
luò zài xīn lǐ měi yì dī dōu shì xuán lǜ
Từng giọt rơi vào tim đều là giai điệu
虽然都已成过去
suī rán dōu yǐ chéng guò qù
Mặc dù tất cả sẽ trở thành quá khứ
虽然都快要忘记
suī rán dōu kuài yào wàng jì
Mặc dù sẽ quên đi rất nhanh
我确仿佛看得到,你的脚印
wǒ què fǎng fú kàn dé dào nǐ de jiǎo yìn
Em lại dường như nhìn thấy được dấu chân của anh
为什么 为什么
wèi shén me wèi shén me
Vì sao, tại vì sao
这首歌的旋律,总唱不够
zhè shǒu gē de xuán lǜ zǒng chàng bú gòu
Giai điệu của bài hát này, hát mãi không chán
为什么 说不清 为什么
wèi shén me shuō bù qīng wèi shén me
Vì sao nói không rõ ràng, tại vì sao
歌词里面,都是在说你
gē cí lǐ miàn dōu shì zài shuō nǐ
Ý nghĩa trong lời bài hát, đều là nói về anh
走在首尔的街头
zǒu zài shǒu ěr de jiē tóu
Bước trên những con đường Seoul
思念不停地回头
sī niàn bù tíng dì huí tóu
Những suy nghĩ không ngừng trở về
想起曾经,你还牵过我的手
xiǎng qǐ céng jīng nǐ hái qiān guò wǒ de shǒu
Nhớ đến những lần anh nắm lấy tay em
似乎早已忘记你
sì hū záo yǐ wàng jì nǐ
Dường như từ lâu đã quên đi anh
似乎还在爱着你
sì hū hái zài ài zhe nǐ
Dường như vẫn còn yêu anh
似乎我从来都,没有遇见你
sì hū wǒ cóng lái dōu méi yǒu yù jiàn nǐ
Dường như em chưa từng gặp anh
似乎是一篇日记
sì hū shì yì piān rì jì
Dường như từng trang nhật ký
似乎是一段记忆
sì hū shì yí duàn jì yì
Như là từng đoạn hồi ức
似乎 有一首歌 写在 我心里
sì hū yǒu yì shǒu gē xiě zài wǒ xīn lǐ
Dường như có một bài hát, viết trong trái tim em.
Dịch bởi: Dorothy (Thanh Hằng)
作曲:郑勋 (韩国)
歌词:勇敢的中国
Xiě zài xīn lǐ de gē - Mǐ Nà
Bài hát viết trong tim - Mina
听着熟悉的旋律
tīng zhe shú xī de xuán lǜ
Lắng nghe những giai điệu quen thuộc
唱着我们的过去
chàng zhe wǒ men de guò qù
Hát lên những điều đã qua giữa chúng ta
念着过了很久的,那些回忆
niàn zhe guò le hěn jiǔ de nà xiē huí yì
Ngẫm nghĩ rất lâu những ký ức ấy
看着安静的手机
kàn zhe ān jìng de shǒu jī
Nhìn chiếc diện thoại im hơi
守着沉默的信息
shǒu zhe chén mò de xìn xī
Giữ lấy vài dòng tin nhắn lặng thinh
等着飞沙般消失的身影
děng zhe fēi shā bān xiāo shī de shēn yǐng
Chờ đợi cho đất cát xóa mờ hình bóng ấy
走在首尔的街头
zǒu zài shǒu ěr de jiē tóu
Bước trên những con đường Seoul
思念不停地回头
sī niàn bù tíng dì huí tóu
Những suy nghĩ không ngừng trở về
想起曾经,你还牵过我的手
xiǎng qǐ céng jīng nǐ hái qiān guò wǒ de shǒu
Nhớ đến những lần anh nắm lấy tay em
虽然都已成过去
suī rán dōu yǐ chéng guò qù
Cho dù tất cả đã qua đi
虽然都快要忘记
suī rán dōu kuài yào wàng jì
Cho dù rất nhanh sẽ quên đi mọi thứ
我确仿佛看得到,你的脚印
wǒ què fǎng fú kàn dé dào nǐ de jiǎo yìn
Em lại dường như nhìn thấy được dấu chân của anh
为什么 为什么
wèi shén me wèi shén me
Vì sao, tại vì sao
这首歌的旋律,总唱不够
zhè shǒu gē de xuán lǜ zǒng chàng bú gòu
Giai điệu của bài hát này, hát mãi không chán
为什么 说不清 为什么
wèi shén me shuō bù qīng wèi shén me
Vì sao nói không rõ ràng, tại vì sao
歌词里面,都是在说你
gē cí lǐ miàn dōu shì zài shuō nǐ
Ý nghĩa trong lời bài hát, đều là nói về anh
走在首尔的街头
zǒu zài shǒu ěr de jiē tóu
Bước trên những con đường Seoul
思念不停地回头
sī niàn bù tíng dì huí tóu
Những suy nghĩ không ngừng trở về
想起曾经,你还牵过我的手
xiǎng qǐ céng jīng nǐ hái qiān guò wǒ de shǒu
Nhớ đến những lần anh nắm lấy tay em
似乎早已忘记你
sì hū záo yǐ wàng jì nǐ
Dường như từ lâu đã quên đi anh
似乎还在爱着你
sì hū hái zài ài zhe nǐ
Dường như vẫn còn yêu anh
似乎我从来都,没有遇见你
sì hū wǒ cóng lái dōu méi yǒu yù jiàn nǐ
Dường như em chưa từng gặp anh
感觉窗外下的雨
gǎn jué chuāng wài xià de yǔ
Em cảm thấy cơn mưa rơi ngoài của sổ
劝我一直想着你
quàn wǒ yì zhí xiǎng zhe nǐ
Gợi nhắc em luôn nhớ về anh
落在心里每一滴都是旋律
luò zài xīn lǐ měi yì dī dōu shì xuán lǜ
Từng giọt rơi vào tim đều là giai điệu
虽然都已成过去
suī rán dōu yǐ chéng guò qù
Mặc dù tất cả sẽ trở thành quá khứ
虽然都快要忘记
suī rán dōu kuài yào wàng jì
Mặc dù sẽ quên đi rất nhanh
我确仿佛看得到,你的脚印
wǒ què fǎng fú kàn dé dào nǐ de jiǎo yìn
Em lại dường như nhìn thấy được dấu chân của anh
为什么 为什么
wèi shén me wèi shén me
Vì sao, tại vì sao
这首歌的旋律,总唱不够
zhè shǒu gē de xuán lǜ zǒng chàng bú gòu
Giai điệu của bài hát này, hát mãi không chán
为什么 说不清 为什么
wèi shén me shuō bù qīng wèi shén me
Vì sao nói không rõ ràng, tại vì sao
歌词里面,都是在说你
gē cí lǐ miàn dōu shì zài shuō nǐ
Ý nghĩa trong lời bài hát, đều là nói về anh
走在首尔的街头
zǒu zài shǒu ěr de jiē tóu
Bước trên những con đường Seoul
思念不停地回头
sī niàn bù tíng dì huí tóu
Những suy nghĩ không ngừng trở về
想起曾经,你还牵过我的手
xiǎng qǐ céng jīng nǐ hái qiān guò wǒ de shǒu
Nhớ đến những lần anh nắm lấy tay em
似乎早已忘记你
sì hū záo yǐ wàng jì nǐ
Dường như từ lâu đã quên đi anh
似乎还在爱着你
sì hū hái zài ài zhe nǐ
Dường như vẫn còn yêu anh
似乎我从来都,没有遇见你
sì hū wǒ cóng lái dōu méi yǒu yù jiàn nǐ
Dường như em chưa từng gặp anh
似乎是一篇日记
sì hū shì yì piān rì jì
Dường như từng trang nhật ký
似乎是一段记忆
sì hū shì yí duàn jì yì
Như là từng đoạn hồi ức
似乎 有一首歌 写在 我心里
sì hū yǒu yì shǒu gē xiě zài wǒ xīn lǐ
Dường như có một bài hát, viết trong trái tim em.
Dịch bởi: Dorothy (Thanh Hằng)
作曲:郑勋 (韩国)
歌词:勇敢的中国
0 comments: